2024. július 8-án, 17:00 órakor a Petőfi Irodalmi Múzeum Bártfay-termében tartotta meg a József Attila Társaság évi rendes közgyűlését, aminek keretében TVERDOTA György, a Társaság elnöke visszatekintett a 2023-as év történéseire és fontosabb eseményeire.
József Attila életművét nem adjuk oda prédául. A tagsággal kialakított folyamatos együttműködés folytán olyan nyelvet alakítottunk ki, amelyen minden érdemi mondandó a legteljesebb szakszerűséggel elmondható volt József Attiláról, de úgy, hogy azt minden igényes olvasó megértse. TVERDOTA György ünnepi beszéde.
Kerekasztal-beszélgetés. A József Attila Társaság és a József Attila Emlékhely közös rendezvénye. Részvevők: BÁTHORI Csaba,
GÁL Jenő és ZSILLE Gábor. Moderátor: TVERDOTA György.
Petőfi és József Attila együttes vagy párhuzamos szemügyre vétele a magyar nagyköltészet verbális „gyémánt-tengelyét” tárja fel, és izgalmas átvételek, tükröződések, átsejlések, utalások, igazodások, átszivárgások, önkéntelen elbirtoklások egész sorát villantja szemünk elé. A „József Attila és Petőfi tüze – Paradox párhuzamok” címmel megrendezett konferencián elhangzott előadás szerkesztett és bővített változata. BÁTHORI Csaba írása
Petőfi utóélete az irodalmi modernség korában. A József Attila Társaság és a József Attila Emlékhely közös irodalomtörténeti konferenciája. 2023. OKTÓBER 21. 10:00. Ferencvárosi Művelődési Központ (1096 Bp. Haller u. 27.).
Báthori Csabától olvashatunk verseket, rövid prózákat, esszéket és műfordításokat is, méghozzá olyan mennyiségben, hogy attól az embernek szó szerint elakad a szava. KÁCSOR Zsolt írása.
Aki Rilkét olvas, nem egyszer vigasztalást keres. Mindenesetre a szépségen túl ma feltétlen szükségünk van arra, hogy a költészet nyelvén valaki komolyan beszéljen hozzánk. – A napokban jelent meg a Báthori Csaba Rilke-„fordítás-trilógiájának” harmadik, záró kötete a Napkút kiadónál.
József Attila utókorának hihetetlen, váratlan és kegyetlen fordulata, hogy verseinek tapasztalati anyaga újra szemünk elé ömlik saját életünkben, és megint pontosan az ő eszméletével felfoghatóvá és leírhatóvá durvul az a külvilág, amelyet már-már történelmi holdbéli tájnak véltünk, a múlt örök szégyenének, megszenvedett és kiokosító büntetésnek. BÁTHORI Csaba
Ki ébresztette, ki tartotta elevenen, hazugság nélkül, tiszta szívvel Petőfi valódi művészi üzeneteit? Kevesen, És főleg a költők. És a költők közt is a legmélyebben, azt hiszem, József Attila. BÁTHORI Csaba írása.
A németben van egy ritkán használt, de a fordítói tevékenységet szabatosan kifejező ige: umschaffen, szó szerint: átalkotni, az egyik alkotást átvinni a másikba. Úgy éreztem: én magam is érlelődtem, megértem az ötödik-hatodik esztendőre azokra a nagy művekre, amelyek József Attila nevét végleg beírják a világlíra évkönyveibe. BÁTHORI Csaba írása.